Αγία Γραφή
Συντονιστές: konstantinoupolitis, Συντονιστές
Εγώ θα διαφωνήσω με τους περισσότερους εξ υμών....
Ο Τρεμπέλας είναι επιεικώς απαράδεκτος. Συνήθως υπάρχει τεράστια διαφορά μεταξύ του πρωτότυπου και της ερμηνείας
Υπάρχουν ερμηνείες από τούς μεγάλους Πατέρες της Εκκλησίας μας, ακολούθησε την γνώμη του parikou. Είναι θεολόγος, έχε του κάποια μεγαλύτερη εμπιστοσύνη....
Δυστυχώς δεν έχει μεταφραστεί το έργο του Αγ. Νικοδήμου ακόμα, ελπίζουμε στο μέλλον αλλά δεν είναι και πολύ δύσκολη η γλώσσα, νομίζω...
Ο Τρεμπέλας είναι επιεικώς απαράδεκτος. Συνήθως υπάρχει τεράστια διαφορά μεταξύ του πρωτότυπου και της ερμηνείας
Υπάρχουν ερμηνείες από τούς μεγάλους Πατέρες της Εκκλησίας μας, ακολούθησε την γνώμη του parikou. Είναι θεολόγος, έχε του κάποια μεγαλύτερη εμπιστοσύνη....
Δυστυχώς δεν έχει μεταφραστεί το έργο του Αγ. Νικοδήμου ακόμα, ελπίζουμε στο μέλλον αλλά δεν είναι και πολύ δύσκολη η γλώσσα, νομίζω...
ΕΦ΄ΟΣΟΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΕΝΑΣ ΟΡΘΟΔΟΞΟΣ
Η ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΖΕΙ
ΕΦ΄ΟΣΟΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΕΝΑΣ ΕΛΛΗΝΑΣ
ΖΕΙ Η ΕΛΛΑΔΑ
Η ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΖΕΙ
ΕΦ΄ΟΣΟΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΕΝΑΣ ΕΛΛΗΝΑΣ
ΖΕΙ Η ΕΛΛΑΔΑ
-
- Κορυφαίος Αποστολέας
- Δημοσιεύσεις: 3872
- Εγγραφή: Δευ Δεκ 26, 2005 6:00 am
- Τοποθεσία: http://clubs.pathfinder.gr/seraphim
- Επικοινωνία:
θεοπνευστο σχολιασμο πολλων τμηματων της Καινης Διαθηκης έχει κανει κι ο όσιος γέροντας π.Ιουστινος Πόποβιτς.
στα ελληνικα εχουν κυκλοφορησει η ερμηνεια του στις Επιστολες του αποστολου Ιωαννου του Θεολόγου και σε καποιες επιστολες του αποστόλου Παύλου.
κι αντί να διαβασετε Τρεμπέλα ,διαβάστε τον Αγιο Νικόδημο...
καλός ο Τρεμπέλας για τα χρονια του...τωρα υπάρχουν οι Πατέρες μας κι ο Τρεμπέλας φαντάζει πολύ λίγος απέναντι τους....
στα ελληνικα εχουν κυκλοφορησει η ερμηνεια του στις Επιστολες του αποστολου Ιωαννου του Θεολόγου και σε καποιες επιστολες του αποστόλου Παύλου.
κι αντί να διαβασετε Τρεμπέλα ,διαβάστε τον Αγιο Νικόδημο...
καλός ο Τρεμπέλας για τα χρονια του...τωρα υπάρχουν οι Πατέρες μας κι ο Τρεμπέλας φαντάζει πολύ λίγος απέναντι τους....
<div><img width="158" height="171" border="0" src="whiteangelap0.jpg" /></div><br />
ΡΟΜΦΑΙΑ Συνάδελφε... :D :D :D :D :D :D :D . Ναι έχειος δίκιο. Ο Τρεμπέλας το παραξυλώνει λιγάκι...ROMFAIA έγραψε:Εγώ θα διαφωνήσω με τους περισσότερους εξ υμών....
Ο Τρεμπέλας είναι επιεικώς απαράδεκτος. Συνήθως υπάρχει τεράστια διαφορά μεταξύ του πρωτότυπου και της ερμηνείας
Υπάρχουν ερμηνείες από τούς μεγάλους Πατέρες της Εκκλησίας μας, ακολούθησε την γνώμη του parikou. Είναι θεολόγος, έχε του κάποια μεγαλύτερη εμπιστοσύνη....
Δυστυχώς δεν έχει μεταφραστεί το έργο του Αγ. Νικοδήμου ακόμα, ελπίζουμε στο μέλλον αλλά δεν είναι και πολύ δύσκολη η γλώσσα, νομίζω...
Παραδελφέ μου Μιχάλη......ο άγιος Λουκάς ο χειρούργος σε σειρά ομιλιών του που εκδόθηκε αναλύει τις επιστολές του απ. Παύλου. Πολύ χαριτωμένος ο λόγος του αγίου και διαφωτιστικότατος (2τομο ή τριτομο έργο αν δεν κάνω λάθος)Misha έγραψε:θεοπνευστο σχολιασμο πολλων τμηματων της Καινης Διαθηκης έχει κανει κι ο όσιος γέροντας π.Ιουστινος Πόποβιτς.
στα ελληνικα εχουν κυκλοφορησει η ερμηνεια του στις Επιστολες του αποστολου Ιωαννου του Θεολόγου και σε καποιες επιστολες του αποστόλου Παύλου.
κι αντί να διαβασετε Τρεμπέλα ,διαβάστε τον Αγιο Νικόδημο...
καλός ο Τρεμπέλας για τα χρονια του...τωρα υπάρχουν οι Πατέρες μας κι ο Τρεμπέλας φαντάζει πολύ λίγος απέναντι τους....
Παιδιά, έχετε δίκιο για τον Τρεμπέλα.
Όταν πρωτοδιάβασα την Καινή Διαθήκη ήταν πάρα πολύ καλός γιατί δίνει εξηγήσεις που δεν θα μπορούσα να σκεφτώ.
Τώρα όμως θα ήθελα μια Αγία Γραφή που η ερμηνεία της να είναι ακριβής χωρίς επεξηγήσεις. Κάτι σαν το Ευαγγέλιο στην φωνή του Κυρίου.
Τι θα μου προτείνατε?
Όταν πρωτοδιάβασα την Καινή Διαθήκη ήταν πάρα πολύ καλός γιατί δίνει εξηγήσεις που δεν θα μπορούσα να σκεφτώ.
Τώρα όμως θα ήθελα μια Αγία Γραφή που η ερμηνεία της να είναι ακριβής χωρίς επεξηγήσεις. Κάτι σαν το Ευαγγέλιο στην φωνή του Κυρίου.
Τι θα μου προτείνατε?
Είσαι έτοιμη να διαβάσεις το πρωτότυπο.
Έστω και μια παράγραφο την φορά. Αλλά το πρωτότυπο.
Είναι εύκολη γλώσσα, με ένα απλό λεξικό θα τα καταφέρεις.
Κάνε λοιπόν ΤΩΡΑ την αρχή.
Θα το λατρέψεις, αλήθεια σου λέω, αξίζει περισσότερο από την οποιαδήποτε κακή μετάφραση...
Έστω και μια παράγραφο την φορά. Αλλά το πρωτότυπο.
Είναι εύκολη γλώσσα, με ένα απλό λεξικό θα τα καταφέρεις.
Κάνε λοιπόν ΤΩΡΑ την αρχή.
Θα το λατρέψεις, αλήθεια σου λέω, αξίζει περισσότερο από την οποιαδήποτε κακή μετάφραση...
ΕΦ΄ΟΣΟΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΕΝΑΣ ΟΡΘΟΔΟΞΟΣ
Η ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΖΕΙ
ΕΦ΄ΟΣΟΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΕΝΑΣ ΕΛΛΗΝΑΣ
ΖΕΙ Η ΕΛΛΑΔΑ
Η ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΖΕΙ
ΕΦ΄ΟΣΟΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΕΝΑΣ ΕΛΛΗΝΑΣ
ΖΕΙ Η ΕΛΛΑΔΑ
ROMFAIA, δεν ξέρω αν απευθύνεσαι σε μένα, αλλά εγώ από το πρωτότυπο διαβάζω.
Επειδή όμως θέλω την ακριβή ερμηνεία κι όχι από τα συμφραζόμενα, μερικών λέξεων...ε...είναι κουραστικό να διαβάζεις τα χίλια δυο για μια λέξη.
Και δεν θέλω λεξικό για να μην χάνω τον ειρμό αλλά έχοντας δίπλα την ερμηνεία να προχωρώ χωρίς διακοπή.
Επειδή όμως θέλω την ακριβή ερμηνεία κι όχι από τα συμφραζόμενα, μερικών λέξεων...ε...είναι κουραστικό να διαβάζεις τα χίλια δυο για μια λέξη.
Και δεν θέλω λεξικό για να μην χάνω τον ειρμό αλλά έχοντας δίπλα την ερμηνεία να προχωρώ χωρίς διακοπή.
Ναι καλά κατάλαβες σε σένα απευθύνομαι. Επειδή κάποιες λέξεις δεν μεταφράζονται στην νέα ελληνική σε όλο το μεγαλείο τους με μια δυο λέξεις μόνο, είναι προτιμότερο να διαβάσεις τα "χίλια δυο".123 έγραψε:ROMFAIA, δεν ξέρω αν απευθύνεσαι σε μένα, αλλά εγώ από το πρωτότυπο διαβάζω.
Επειδή όμως θέλω την ακριβή ερμηνεία κι όχι από τα συμφραζόμενα, μερικών λέξεων...ε...είναι κουραστικό να διαβάζεις τα χίλια δυο για μια λέξη.
Και δεν θέλω λεξικό για να μην χάνω τον ειρμό αλλά έχοντας δίπλα την ερμηνεία να προχωρώ χωρίς διακοπή.
Αν πάντως θες ερμηνεία υπάρχουν οι Πατέρες. Οι μεταφράσεις που κυκλοφορούν είναι αισχρές και ορισμένες φορές ενέχουν κινδύνους αίρεσης (ακόμα και οι εγκεκριμένες από την Ι. Σύνοδο).
ΕΦ΄ΟΣΟΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΕΝΑΣ ΟΡΘΟΔΟΞΟΣ
Η ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΖΕΙ
ΕΦ΄ΟΣΟΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΕΝΑΣ ΕΛΛΗΝΑΣ
ΖΕΙ Η ΕΛΛΑΔΑ
Η ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΖΕΙ
ΕΦ΄ΟΣΟΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΕΝΑΣ ΕΛΛΗΝΑΣ
ΖΕΙ Η ΕΛΛΑΔΑ