Σελίδα 3 από 3

Δημοσιεύτηκε: Παρ Δεκ 29, 2006 3:02 pm
από Iosif
Η Καινή Διαθήκη, ΜΟΝΟ με ΚΑΤΑ ΤΟ ΔΥΝΑΤΟΝ ΑΚΡΙΒΗ ΕΡΜΗΝΕΙΑ, χωρίς όμως σχόλια, μαζί με το αρχαίο κείμενο, κυκλοφορεί από τις ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΤΗΣ ΑΠΟΣΤΟΛΙΚΗΣ ΔΙΑΚΟΝΙΑΣ τής Εκκλησίας τής Ελλάδος.
Η ερμηνεία είναι μάλλον ακριβής, αλλά ΔΕΝ είναι ΑΠΟΛΥΤΑ ΑΚΡΙΒΗΣ.
Δεν ξέρω όμως, εάν υπάρχει μία άλλη έκδοση Καινής Διαθήκης με ΠΙΟ ΑΚΡΙΒΗ ερμηνεία.
Πάντως, είναι ΕΝΤΟΝΑ ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΟ ( ιδιαίτερα στα ΔΥΣΚΟΛΑ σημεία, π.χ. ΑΠΟΚΑΛΥΨΗ ), να διαβάζεται ΚΑΙ το αρχαίο κείμενο. Διότι σε κάποια σημεία, η ΕΡΜΗΝΕΙΑ δίνει ΕΝΤΕΛΩΣ ΛΑΘΟΣ ΝΟΗΜΑ. Αυτά τα προβλήματα ( τής λάθος απόδοσης νοήματος ), εμφανίζονται ( πιστεύω ) σε όλες τις γνωστότερες εκδόσεις Καινής Διαθήκης.

Δημοσιεύτηκε: Παρ Δεκ 29, 2006 3:09 pm
από stratos
ROMFAIA έγραψε: Ο Τρεμπέλας είναι επιεικώς απαράδεκτος. Συνήθως υπάρχει τεράστια διαφορά μεταξύ του πρωτότυπου και της ερμηνείας
Υπάρχουν ερμηνείες από τούς μεγάλους Πατέρες της Εκκλησίας μας,
ερμηνεια απο Πατερες βαζειι και ο Τρεμπελας Εικόνα
μπορει σε ενα στοιχο να βαλει απο ολους αυτους την ερμηνεια αν χρειαστει

το επιεικώς απαραδεκτος πως βγαινει;

Δημοσιεύτηκε: Παρ Δεκ 29, 2006 3:17 pm
από ROMFAIA
stratos έγραψε:
ROMFAIA έγραψε: Ο Τρεμπέλας είναι επιεικώς απαράδεκτος. Συνήθως υπάρχει τεράστια διαφορά μεταξύ του πρωτότυπου και της ερμηνείας
Υπάρχουν ερμηνείες από τούς μεγάλους Πατέρες της Εκκλησίας μας,
ερμηνεια απο Πατερες βαζειι και ο Τρεμπελας Εικόνα
μπορει σε ενα στοιχο να βαλει απο ολους αυτους την ερμηνεια αν χρειαστει

το επιεικώς απαραδεκτος πως βγαινει;
Το έκανα για να σε εκνευρίσω... :twisted: :twisted:

Εννοείται ότι αστειεύομαι. Είμαι στον χώρο της δουλειάς μου και δεν έχω πρόσβαση στην βιβλιοθήκη μου. Έχω σημειώσει στην ερμηνεία του (μιλώ για την Καινή Διαθήκη), πολλά σημεία που δυστυχώς καμμία σχέση δεν έχουν με το κείμενο.

Δημοσιεύτηκε: Παρ Δεκ 29, 2006 3:27 pm
από stratos
για τα ερμηνευτικα του τρεμπελα λεω [8 τομοι] της Καινης
Μονο την ερμηνεια των Αγιων παραθετει

αν και για εμενα τα καλυτερα ερμηνευτικα ειναι οι 3 τομοι του Σωτηροπουλου
τρομερη δουλεια. . .Εικόνα

Δημοσιεύτηκε: Παρ Δεκ 29, 2006 3:27 pm
από 123
ROMFAIA το έχω διαπιστώσει αυτό. Σε πολλά σημεία πράγματι μέ έκανα να πω εκείνη τη στιγμή..."μα τι λέει τώρα..."

Γι αυτό είπα πως θέλω μια (μία όμως) ερμηνεία λέξεων και το νόημα βγαίνει μόνο του. Άλλωστε απλά αρχαία είναι δεν είναι και Όμηρος.....

πχ κάπου αναφέρει τη λέξη πιάτο (τρυβλίο ? κάπως έτσι, δεν θυμάμαι) ε...θέλω την ερμηνεία πιάτο, που δεν βγαίνει από τα συμφραζόμενα.
Πάντως το νόημα του αρχαίου κειμένου είναι μοναδικό, δεν αποδίδεται ακόμα και με την πιο ακριβή ερμηνεία !!!!!!!

Ίσως δω αυτή την έκδοση της Αποστολικής Διακονίας, θα καταλάβω...

Δημοσιεύτηκε: Παρ Δεκ 29, 2006 6:28 pm
από Iosif
Σχολιασμός ΜΟΝΟ τών ΤΕΣΣΑΡΩΝ ΕΥΑΓΓΕΛΙΩΝ, από τον Άγιο Νεκτάριο Μητροπολίτη Πενταπόλεως τον Θαυματουργό.

Κυκλοφορεί το θαυμάσιο έργο «Ευαγγελική Ιστορία», τού Θαυματουργού Αγίου Νεκταρίου Μητροπολίτου Πενταπόλεως.
Εκδόσεις Νεκτάριου Παναγόπουλου στην Αθήνα.
Ο Άγιος Νεκτάριος ΣΥΝΔΥΑΖΕΙ και ΣΥΡΡΑΠΤΕΙ μεταξύ τους τα τέσσερα Ευαγγέλια, ΚΑΤΑ ΧΡΟΝΟΛΟΓΙΚΗ ΣΕΙΡΑ, ώστε προκύπτει μία εξαιρετική Ιστορία τού Ευαγγελίου.
Ο Άγιος Νεκτάριος ΠΡΟΣΘΕΤΕΙ ΕΠΙΣΗΣ ΚΑΙ ΠΟΛΛΑ ΩΦΕΛΙΜΟΤΑΤΑ ΣΧΟΛΙΑ, δικά του ή τών άλλων Αγίων πατέρων, πάνω στα κείμενα τών Ευαγγελίων.
Όλα τα κείμενα τού βιβλίου είναι στην πρωτότυπη γλώσσα και όχι στην σημερινή νεοελληνική.
Είναι ένα βιβλίο ιδανικό, για όποιον θέλει να μελετήσει τα τέσσερα Ιερά Ευαγγέλια, μέσα σε ένα μόνο τόμο.

Δημοσιεύτηκε: Παρ Δεκ 29, 2006 6:36 pm
από Iosif
Το φυλλάδιο «Φωνή Κυρίου» που διανέμεται στις Εκκλησίες τις Κυριακές, έχει την μετάφραση τών Ευαγγελίων, από την Καινή Διαθήκη τής Αποστολικής Διακονίας.

Δημοσιεύτηκε: Παρ Δεκ 29, 2006 8:48 pm
από STEVE73
Δεν μπορούσα να κατανοήσω την Παλαιά Διαθήκη μέχρι που αγόρασα την ερμηνεία της Αγίας Γραφής από την Ελληνική Βιβλική Εταιρία.Με αυτή την έκδοση το ενδιαφέρον μου για την Παλαιά Διαθήκη αυξήθηκε.Δε γνωρίζω άλλες εκδόσεις,οπότε δεν μπορώ να συγκρίνω.

Δημοσιεύτηκε: Σάβ Δεκ 30, 2006 7:19 am
από Iosif
Κυκλοφορεί ήδη, σε ένα τόμο, το αρχαίο κείμενο τής Παλαιάς Διαθήκης, από τις ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΤΗΣ ΑΠΟΣΤΟΛΙΚΗΣ ΔΙΑΚΟΝΙΑΣ τής Εκκλησίας τής Ελλάδος.
Η ΙΔΙΑ ΑΠΟΣΤΟΛΙΚΗ ΔΙΑΚΟΝΙΑ προετοιμάζει να εκδώσει και την ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ τής Παλαιάς Διαθήκης.

Φοβάμε να το πω

Δημοσιεύτηκε: Τρί Ιαν 02, 2007 8:33 am
από Harrys1934
123 έγραψε:ROMFAIA το έχω διαπιστώσει αυτό. Σε πολλά σημεία πράγματι μέ έκανα να πω εκείνη τη στιγμή..."μα τι λέει τώρα..."

Γι αυτό είπα πως θέλω μια (μία όμως) ερμηνεία λέξεων και το νόημα βγαίνει μόνο του. Άλλωστε απλά αρχαία είναι δεν είναι και Όμηρος.....

πχ κάπου αναφέρει τη λέξη πιάτο (τρυβλίο ? κάπως έτσι, δεν θυμάμαι) ε...θέλω την ερμηνεία πιάτο, που δεν βγαίνει από τα συμφραζόμενα.
Πάντως το νόημα του αρχαίου κειμένου είναι μοναδικό, δεν αποδίδεται ακόμα και με την πιο ακριβή ερμηνεία !!!!!!!

Ίσως δω αυτή την έκδοση της Αποστολικής Διακονίας, θα καταλάβω...

Όλοι σας από Ελληνική γραμματική είσαστε ατσιδες. Ψάχνοντας να βρω κάτι να ασχοληθώ έφτασα μέχρι εδώ, και διαβάζω. Θέλω την ερμηνεία πιάτο. Δεν πιστεύω να εννοείς αυτό που θα σου πω τι είναι η λέξη πιάτο, γιαυτό φοβάμε να το πω, γιατί κάτι άλο θα ήθελες κάτι που εγώ δεν μπορώ να το πιάσω. Λοιπόν μη γελάσεται που θα είμαι λάθος αφού έτσι κατάλαβα έτσι μιλάω περί πιάτου. Η λέξη αυτή είναι Λατινική Ιταλιάνικη ενώ η δική μας λέξη είναι Πινάκιο. Και έφεραν την κεφαλή του Ιωάννου σε ένα πινάκιο. Έκανα γκάφα; συγνώμη.